일 | 월 | 화 | 수 | 목 | 금 | 토 |
---|---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | |||||
3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 |
10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 |
17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 |
24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 |
- 에셀이식단
- 건강한밥상
- 건강한식사
- 라떼파파
- 육아하는아빠
- 우리아이독서
- 독서가답이다
- Preppies
- 에셀이건강식단
- 에셀이저녁식사
- 우리아이놀이
- 책읽어주기
- 맛있는식사
- 놀이가답이다
- 요리하는아빠
- 우리아이식단
- 책읽기
- 건강한식단
- 케이
- COVID-19
- 큐티아이
- 독서가힘이다
- 독서의힘
- 놀이와활동
- 우리아이건강식단
- 에셀이놀이와활동
- 독서
- Preppie Look
- 육아대디
- 요리는즐거워
- Today
- Total
'케이'의 세상을 보는 noon
유행병이 거리를 비워도 구세군 자선냄비는 그 자리 그대로_20201217 본문
Pandemic empties streets, yet Red Kettle standing still
2020-12-17
The sound of a small bell echoes throughout Seocho Subway Station, catching the attention of some of the rushing pedestrians on a December mid-afternoon. Following the sound in the middle of the hustle and bustle, they soon come across an iconic sight of the Christmas season here: a bright red kettle accompanied by a sign reading "The Salvation Army."
12월의 한 오후, 바쁘게 지나가는 보행자들의 관심을 끄는 작은 종소리가 서초역에 울려 퍼진다. 북새통 속에서 들리는 종소리에 이어, 보행자들은 곧 크리스마스 시즌의 상징적인 광경을 마주하게 된다. ‘구세군’이라고 쓰인 표지판과 함께 있는 빨간색 자선냄비가 바로 그것이다.
Kim Geon-rae, 34, firmly grips his bell while he adjusts his black uniform coat amid a stiff breeze. As a student at the Salvation Army Graduate University for Officer Training, he has been ringing the bell and collecting donations for eight hours a day since the start of December.
김건래(34) 씨는 상당히 강한 바람 속에서 검정 코트 유니폼의 매무새를 바로잡는 동안 그의 종을 꼭 쥐고 있다. 구세군사관대학원대학교의 학생으로서, 그는 12월 초부터 하루 8시간 동안 종을 울리며 기부금을 모으고 있다.
"I've been volunteering at a Red Kettle since middle school, long before I joined the organization's graduate program," he recalled.
그는 "저는 이 단체의 대학원 과정에 참여하기 훨씬 전인 중학교 때부터 구세군 자선냄비에서 봉사를 해왔다"고 말하며 과거를 회상했다.
For the last 20 years, Kim has stood by the kettle in a number of different areas including Chungcheongbuk-do, Gyeonggi Province and Seoul. Compared to last year, he can definitely see the decline in the number of passers-by, he said.
지난 20년 동안 김 씨는 충청북도, 경기도, 서울을 포함한 여러 지역에서 자선냄비의 곁을 지켰다. 그는 작년에 비해 행인들의 수가 확실히 감소한 것이 보인다고 말했다.
"There are just fewer people, sometimes none, on the streets. I also feel that everyone is trying to be extra careful," Kim added.
"길거리에 사람이 거의 없고, 아무도 없을 때도 있다. 모두가 각별한 주의를 기울이는 것 같다”고 김 씨는 덧붙였다.
As Korea continues to experience a significant decrease in the number of people going out and the shrinking economy amid the pandemic, concerns have risen that charity organizations will face difficulties in their fundraising campaigns, especially the ones conducted in-person.
한국이 감염병 대유행 속에 외출하는 사람들의 수가 줄어들고 침체된 경제를 계속 겪자, 자선 단체들이 모금 운동, 특히 직접 행해지는 모금 운동에 있어 어려움을 겪을 것이라는 우려가 커지고 있다.
코리아타임스위클리 - 지미홍 편집장
"시사와 영어를 한 번에"
Korea Times Weekly
'English News' 카테고리의 다른 글
손흥민, 2020 푸스카스상 수상_20201223 (0) | 2020.12.24 |
---|---|
수도권, 5인 이상 집합 금지된다_20201221 (0) | 2020.12.22 |
비트코인, 안전자산으로서 금을 대체할 수 있을까?_20201216 (0) | 2020.12.17 |
한국인 트위터 사용자가 가장 많이 언급한 트윗 "코로나19"_20201215 (0) | 2020.12.16 |
원격수업 전환, 맞벌이 가정 걱정 깊어진다_20201214 (0) | 2020.12.15 |